24
Eis. Nach dieser Geschichts-
und Architekturstunde ist die
Zeit reif, es den Spaniern gleichzu-
tun und ganz in MadridsWohlfühl-
Atmosphäre einzutauchen. Sobald
sich die Sonne senkt, zieht es die
Einheimischen in Madrids bunten,
alternativen Vierteln Malasaña und
Chueca auf die Terrassen der Bars.
Zum Abendessen ist es noch viel zu
früh, das erste Bier oder das ers-
te Glas Wein ist dagegen längst
überfällig. Wie gut, dass zu jedem
bestellten Getränk ein Tapa serviert
wird, der auch Nicht-Spaniern ge-
gen den knurrenden Magen hilft.
Es wird gelacht, geraucht, erzählt,
der Hund vom Nachbarn gestrei-
chelt. Perfekte Stimmung für einen
lauen Sommerabend. Gegen 21
Uhr darf man sich dann auch lang-
sam in die Restaurants wagen. In
der Calle de Libertad in Chueca
tummelt sich in heimischer Atmo-
sphäre ein Restaurant neben dem
Anderen. Kleiner Tipp: Im Restau-
rant Bazaar lassen sich zu güns-
tigen Preisen wahre kulinarische
Köstlichkeiten genießen. Wie wäre
es mit Mousse von der Entenleber
tad, en Chueca, donde el
ambiente es bastante aco-
gedor. Consejo: El restaurante Ba-
zaar ofrece verdaderos placeres
culinarios a un precio razonable.
¿Le apetecen mousse de hígado de
pato con queso de cabra al horno
y tierna de ternera con parmesano
y rúcula?
No hace falta decirlo, debería que-
darse más de un día. A nadie se le
permite salir de la ciudad sin haber
visitado al menos uno de los tres
famosos museos de arte. Probable-
mente no podrá ver todos ellos, si
no quiere pasar el resto de su viaje
allí. La colección del Museo de Pra-
do consta de más de 7.000 pintu-
ras y permite una visión única de la
historia del arte europeo. Las pin-
turas de famosos españoles como
Velázquez y Goya son parte de su
colección, así como imágenes de
Ribera, El Greco, Rembrandt y Du-
rero. Sin lugar a dudas, el tríptico
de Hieronymus Bosch “El Jardín de
las Delicias” es una de las obras
más destacadas. El complemen-
to perfecto al Prado es el Museo
Nacional de Arte Reina Sofía, que
for dinner, but the first beer
or the first glass of wine is
long overdue. Fortunately, you get
a tapa served with every beer you
order, which satisfies your growling
stomach. Laughers are in the air,
the people drink, smoke, talk, pat
the dog of the neighbour. It‘s the
perfect mood for a warm summer
evening. Around 9 pm, the first hun-
gry visitors turn up in the restaurants.
Some of the best are loctated in
Calle de Libertad in Chueca, where
the atmosphere is quite homely. Tip:
The restaurant Bazaar offers true
culinary delights at a reasonable
price. How about mousse of duck
liver with baked goat cheese as a
starter and tender beef with parme-
san and rocket afterwards?
It‘s probably self explanatory, that
you should stay more than one day
in Madrid. No one is allowed to
leave the city without having visited
at least one of the three famous art
museums. You have to restrict your-
self if you don‘t want to spend the
rest of your trip there. The collection
of the Museo de Prado consists of
more than 7000 paintings and al-
bars. Il est trop tôt pour le
dîner, mais pas pour la
première bière ou un verre de vin.
Heureusement, tapas sont servis
avec chaque bière. L’air est rempli
de rire, les gens boivent, fument,
parlent et caressent le chien du voi-
sin. Il est le cadre idéal pour une
soirée d’été. Autour de 21 heures,
les premiers visiteurs affamés visitent
les restaurants. Certains des meil-
leurs sont dans Calle de Libertad à
Chueca, où l’ambiance est assez
confortable. Le restaurant Bazaar
propose de véritables délices culi-
naires à un prix raisonnable. Avez-
vous envie de mousse de foie de
canard avec fromage de chèvre au
four et bœuf tendre avec parmesan
et roquette?
Inutile de dire, vous devez passer
plus d’une journée à Madrid. Il faut
absolument visiter au moins un des
trois célèbres musées d’art. La col-
lection du Musée du Prado se com-
pose de plus de 7000 peintures et
permet un aperçu unique de l’his-
toire de l’art européen. Les célèbres
tableaux espagnols tels que Goya
et Velazquez font partie de sa col-