Page 16 - Costa Live - Magazine
P. 16
.es)
De vuelta en el barco, comemos aceitunas, frutas frescas y pistachos. Estoy exhausta de las muchas nuevas impresiones, de la brisa marina, del sol y de la rica comida.
„Como en la hamaca.“ Oigo a mi tía decir. Entonces, el suave balanceo del mar me hace dormir en pocos segundos una siesta agradable. Me despierto de una brisa fresca y estoy feliz de estar aquí.
.uk)
Back on the boat we eat olives, fresh fruits and pistachios. I am exhaust- ed by the many new impressions, the rough sea breeze, the sun and the delicious food.
“Like in a hammock.” I still hear my aunt say. Then the gentle rocking of the sea lulls me within a few seconds into a cosy siesta. I wake up from a fresh breeze and am happy to be here.
.fr)
Retour sur le bateau, nous mangeons des olives, des fruits frais et des pis- taches. Je suis épuisé par les nombreuses nouvelles impressions, la brise marine, le soleil et le bon repas.
«Comme dans un hamac.» J’entends encore ma tante dire. Puis le doux balancement de la mer me berce en quelques secondes dans une sieste douillette. Je me réveille d’une brise fraîche et je suis heureuse d’être ici.
.de)
Zurück auf dem Boot verspeisen wir Oliven, frisches Obst und Pistazien. Ich bin erschöpft von den vielen tollen Eindrücken, der rauen Meeresbrise, der Sonne und dem leckeren Essen.
„Wie in der Hängematte.“ höre ich meine Tante noch sagen. Dann wiegt mich das sanfte Schaukeln des Meeres innerhalb weniger Sekunden in eine wohlige Siesta. Ich wache von frischem Fahrtwind auf und bin glücklich hier zu sein.
16