Page 39 - web costa

Basic HTML Version

39
Per a quedar bé
Öle und Salze aus Pau
Einige von Ihnen kennen wahr-
scheinlich Tino und seine Frau Neus
- seit ewigen Zeiten auf Märkten
wie z.B. der Fira Medieval de
Castello d’Empuries mit ihren Pro-
dukten präsent. Damals schon mit
Ölen, Salzen und Honig - immer
fein und gut gewürzt. Tino kommt
ursprünglich aus der Provinz Tole-
do. Seine Familie hatte dort eine
Schafsherde. Bei der Herstellung
von Käse kamen selbstgesam-
melte Kräuter zum Einsatz, daher
das frühe Interesse von Tino an
Gewürzen. Er ist heute der Einzige
in der Familie, der dieses Wissen
weiter nutzt und ausbaut.
Neus - aus Pau stammend - kommt
aus einer Familie, die seit jeher Öl
und Wein produziert.
Tino und Neus entwickeln - basie-
rend auf jeweiligem Familienwissen
- individuelle Salzmischungen und
aromatisierte Öle. Was als Hob-
by begann hat heute eine feste
Per a quedar bé
- Aceite y Sal de Pau
Algunos de Ustedes quizás conoz-
can a Tino y su esposa Neus que
siempre han vendido sus productos
a mercados como “La FiraMedieval
de Castello d’Empúries“. Estos pro-
ductos siempre han sido el aceite,
el sal y el miel - delicados y bien
aliñados. Tino es de la provincia To-
ledo. Su familia tuvo un rebaño de
ovejas allí. Su familia usaba hierbas
recolectadas para hacer queso, por
eso Tino estaba interesado en es-
pecias tan temprano. Tino también
es el único de su familia que usa su
conocimientos y que trabaja con
ellos.
Neus es de Pau y de una familia que
siempre ha producido aceite y vino.
Neus y Tino se han encontrado a
través de su hobby - los alimentos.
El resultado de este encuentro son
mezclas de sal y aceites aromáticos
que producen en su tiempo libre.
Hace dos años que Neus abrió
una tienda pequeña en la casa de
Per a quedar bé
Oils and Salt fromPau
Some of you might know Tino and
his wife Neus - they have always
been present with their products at
markets like the Fira Medieval de
Castelló d’Empuries throughout the
ages. Since then, they have been
selling oils, salt, and honey which
have always been delicate and
reasonably seasoned. Tino orig-
inally comes from the province
of Toledo where his family had
a flock of sheep. The family col-
lected herbs which they needed
for the production of the cheese,
which is why Tino was interested
in spice that early. He is also the
only person of his family who is still
using this knowledge.
Neus, whose family has always
been producing oil and wine,
comes from Pau. The two of them
have found each other by the help
of a common hobby - food. Based
on their knowledge, they produce
mixtures of salt and flavoured oils in
Per a quedar bé
Huile d’olives et sel
Certains entre vous les connaîtront
surement : Tino et sa femme Neus –
depuis des années présents sur les
marchés comme p.e. la FiraMedie-
val de Castello d’Empuries. A cette
époque ils vendaient déjà des hu-
iles, du sel et du miel – avec un gout
extraordinaire. Tino est d’origine de
la province de Toledo. Sa famille a
été propriétaire d’un troupeau de
moutons. Pour la production du fro-
mage ils utilisaient beaucoup des
herbes de la région. D’ici son inté-
rêt pour les condiments. Il est le seul
de la famille qui jusqu’à aujourd’hui
a gardé ces secrets et qui les amé-
liore avec son savoir-faire.
La famille de Neus – originaire de
Pau - est productrice d’huile et de
vin. Ainsi se sont rencontrés deux
personnes qui partagent le même
passe-temps: la nourriture. Le résu-
ltat: différents mélanges de sel et
des huiles aromatisés,
Il y a deux ans Neus a ouvert une