Page 46 - web costa

Basic HTML Version

46
24 Stunden Notfallzentrale 061
Calçots – die schlanken wei-
ße Zwiebelstangen frisch
vom Feld – werden geerntet
noch bevor der Frühling beginnt.
Traditionell trifft man sich zum Zwie-
belessen – der „Calçotada“ - mit
möglichst vielen Freunden und Be-
kannten. Vor dem Essen bekommt
jeder Gast ein Lätzchen gereicht,
denn ohne diese Schutzmaßnahme
sollte man sich nicht an die Cal-
çots wagen. Die Frühlingszwiebeln
werden ganz mittelalterlich mitsamt
Wurzel und Erdresten über offenem
Feuer geröstet, bis die äußere Zwie-
belschicht bedenklich schwarz aus-
schaut. Anschließend werden die
gegrillten Zwiebeln Bündelweise
in einem Dachziegel drapiert und
den erwartungsvollen Gästen ser-
viert.
Jetzt bewahrt uns die um den Hals
gebundene Serviette als fester Be-
standteil eines Calçot-Essens vor
schlimmen Folgen: denn nun be-
ginnt der eigentliche Spaß. Man
greift sich eine Zwiebelstange und
hält sie mit einer Hand an der Wur-
zel fest. Dann zieht man vom ande-
Los calçots, esas cebo-
lletas finas y alargadas,
directas del campo, se
cosechan antes del inicio de la pri-
mavera. La tradición manda comer
los calçots con muchos amigos y
conocidos. Antes de empezar a
comer, repartieron baberos, pues
sin ellos es mejor no atreverse con
los calçots. Estas cebollas se co-
men al puro estilo medieval, con
raiz y restos de tierra, cocinadas
a la parrilla directamente sobre las
llamas hasta que el calçot quede
sospechosamente negro. A conti-
nuación, se colocan los manojos
de calçots en una teja y ya están
listos para servir.
Ahora es cuando entra en acción
el componente protector de la ca-
lçotada: el babero. Y es a partir
de ahora cuando empieza lo más
divertido. Con una mano cogemos
el calçot por la raíz, mientras que
con la otra pelamos el calçot para
extaer la parte interior de su funda
negra; a continuación, lo empa-
pamos en la salsa romesco y, sin
Calçots – these slim white
onion sticks fresh from the
fields – get picked before
spring starts. A tradition of this
meal – the „Calçotada“ – is to get
together with a lot of friends. Be-
fore the meal started everybody re-
ceive a bib. Witout a protective bib
you had better not try the Calçots.
The spring onions get roasted over
an open fire in a medieval way
with roots and pieces of soil, until
the exterior onion skin looks dan-
gerously black. Then the roasted
onions get arranged in bunches
like a roofing tile and get served
to the expectant guests.
Now the bib shows its full use and
protects us from bad side effects:
the real fun starts now. You take
one of the onion sticks and hold it
with one of your hands at the root.
Then you pull the tender content
out from its black skin, dip it into
a thick Romesco- Sauce. Quickly
you move your head back and the
Calçots into your mouth - lovely!
The combination of hot tender
onions and cold nutty Romesco-
Les calçots – des oignons
nouveaux cueillis fraîche-
ment dans les champs–
sont récoltés avant que le prin-
temps n’arrive. La tradition veut
que l’on se retrouve pour un re-
pas– la «calçotada» - avec si pos-
sible un grand nombre d’amis et
de connaissances. Avant de s’at-
taquer au festin tous les convives
ont reçu une bavette car sans
cette mesure de protection il est
inutile d’essayer de manger des
calçots… Les oignons sont cuits
comme au Moyen Age, entiers
sur le grill et ce jusqu’à ce que les
premières feuilles deviennent sé-
rieusement noires. Ensuite, les oi-
gnons grillés sont réunis en bottes
et servis drapés dans des tuiles
aux convives dans l’expectative.
Désormais la fameuse serviette
(élément essentiel d’un repas de
calçots) nouée autour du cou nous
préserve de toutes conséquences
fâcheuses car : c’est parti pour le
«gueuleton» ! On prend un oignon
par la racine puis on retire les
premières couches noircies. On
Calçotada