Page 59 - Costa Live Magazine - 3 - 2018
P. 59

.de)
Abends kulinarische Experimente: der zentrale Marktplatz Djemaa el-Fna mit seinen vielen Garküchen ist das größte Freiluftrestaurant Marokkos und gleichzeitig eine spektakuläre Arena für Gaukler, Musiker, Tänzer, Akrobaten, Schlangenbeschwörer, Wahrsager, dressierte Affen ... Wir atmen, kosten und leben orientalisches Flair. Die nächsten Tage verbringen wir in den Gassen des Souks und üben uns in Verhand- lung. Wir kämpfen uns durch das wuselige Labyrinth vollgepfropfter Läden, Werk- stätten und Stände. Dazwischen Eselkarren, Mopeds, Touristen, Lärm. Der Basar ist aufgeteilt in Quartiere für Textilien, Holz, Eisen, Korbwaren, Schmuck, Lederprodukte, Teppiche, Gewürze - es wird gehandelt, gefeilscht und geschachert was das Zeug hält. Vorsicht vor einem Kaufrausch ist geboten!
Zum Glück werden wir von Pro s begleitet. Carles und Carol kaufen seit Jahren für Ihre Boutiquen an der Costa Brava hier ein und wissen welche Preise man bekommt und worauf man bei der Qualität der Waren achten muss. Wir pro tieren davon und erstehen handgearbeitete Mitbringsel und Geschenke.
.uk)
An evening of gastronomic experiments: the central square and market place Jemaa el-Fnaa, with its many food stalls, is the largest open-air restaurant in Morocco and at the same time it is a stage for jugglers, musicians, dancers, acrobats, charmers of snakes, fortune tellers, trained monkeys ... We breathe, taste and live the eastern charm. We spent the following days in the narrow streets of the Souk and we begin to learn the art of bargaining. We made our way through the chaotic labyrinth full of shops, workshops and street stalls. In the middle of everything there are also donkey wagons, motorcycles, tourists and noise. The bazaar is divided into sections: textiles, wood, iron, basketwork, jewellery, leather goods, rugs and spices - you can always negoti- ate, do exchanges and even bargain the products. Do not rush to buy!
Luckily, we are accompanied by professionals. Carles and Carol have been buying here, for their boutiques in the Costa Brava, for years; therefore, they know the prices of the products and what should be taken into account to guarantee their quality. We make the most of it and buy souvenirs and handcrafted gifts.
.fr)
Le soir nous faisons des expériences culinaires : le marché sur la place el-Fna en plein centre est le plus grand restaurant en plein air du Maroc. D’innombrables gargotes et vendeurs ambulants proposent leurs spécialités. En même temps on y assiste aux spectacles de musique, de danse, de théâtre et d’acrobatie donnés par des saltim- banques de toutes sortes. N’oublions pas de mentionner le charmeur de serpents, les voyantes et les singes dressés... Nous nous régalons dans tous les sens du terme. C’est la magie de l’Orient.
Les journées suivantes, nous les passons dans les ruelles du souk et apprenons à mar- chander. On se fau le dans le labyrinthe d’ateliers, de stands et de boutiques archi- remplies de toutes sortes d’objets. En plus il y a des charrettes avec des ânes, des mobylettes, des touristes et beaucoup de bruit. Le bazar est organisé en quartiers : tissus et vêtements, objets en bois, fer, paniers, bijoux, cuir, tapis, épices... ça rigole et ça marchande à tout-va ! Il faut se mé er, on se met facilement à acheter tout et n’importe quoi.
.es)
Tarde de experimentos gastronómicos: la plaza de mercado central Yamaa el Fna, con sus numerosos puestos de comida, es el restaurante al aire libre más grande de Marruecos y al mismo tiempo es un escenario para malabaristas, músicos, bailarines, acróbatas, encantadores de serpientes, adivinos, monos entrenado... Respiramos, probamos y vivimos el encanto oriental.
Los días siguientes los pasamos en las calles estrechas del Zoco y nos entrenamos en el arte del regateo. Nos abrimos paso a través del laberinto caótico lleno de tiendas, talleres y puestos callejeros. En medio de todo también hay carros de burros, moto- cicletas, turistas y ruido. El bazar está divido en secciones: textiles, madera, hierro, cestería, joyas, marroquinería, tapetes y especias –se puede negociar, hacer trueque y regatear. ¡Tened cuidado con las compras apresuradas!
Por suerte, nos acompañan profesionales. Carles y Carol compran allí desde hace años para sus boutiques en la Costa Brava, por lo tanto, conocen los precios de los productos y lo que se debe tener en cuenta para garantizar su calidad. Sacamos provecho de esto y compramos souvenires y regalos artesanales.
SCHLOSSEREI HERRERO METALWORK
ESPECIALISTA INOX
CHRIS RADKE C./ AEROCLUB 13B EMPURIABRAVA
info@retrocoches-ampurda.com TEL. 664 297 864
59


































































































   57   58   59   60   61