Page 19 - web costa

Basic HTML Version

19
W
h
e
n
t
h
e
la
w
m
a
t
t
e
r
s
to
y
o
u
,
y
o
u
ma
t
t
e
r
t
o
u
s
.
For more information call +34 972 818 331
or write us an e-mail: info@drhoehne.com
PLATJA D’ARO | EMPURIABRAVA | MALLORCA | MADRID
D
R. HÖHN
E
LAW FIRM & TAX CONSULTANCY
When the sun is dancing and
the summer is about to start, it
is time to celebrate the festival of
Saint John the Baptist – the festival
of Sant Juan.
At night, when June 23rd becomes
June 24th, the bonfires and fire-
works are lit. Traditionally, the fes-
tival lasts until the early hours of the
morning, until the sun can be seen
rising on the beach. The fire, so is
the saying, puts witches and evil
ghosts to flight.
In the past, the shortest night of the
summer - in some regions also called
Night of John - has often been re-
garded as something magical unto
committed to evil witchcraft even.
It was much later that the Catholics
entered this special day six months
after Christmas in the books. It was
thenceforward called St John’s Day.
Lorsque le soleil danse et que
l’été commence, on célèbre
en Espagne la fête de la Saint-Jean.
Dans la nuit du 23 au 24 juin, de
nombreux feux de joie et de feux
d’artifices sont allumés. On fait la
fête traditionnellement toute la nuit
sur la plage jusqu’au lever du soleil.
Sorcières et mauvais esprits sont
chassés par le feu autour de minuit.
La nuit la plus courte de l’été – la nuit
de la Saint-Jean – passait jadis en
bien des lieux pour une nuit emprunte
de magie et dédiée à la sorcellerie.
L’église catholique inscrivit ce jour de
la Saint-Jean dans le calendrier de
l’Eglise six mois après Noël. En effet,
il est écrit dans la Bible que Jean était
né six mois après le Christ.
Aujourd’hui, la Sant Joan est une
fête magique qui annonce le début
de l’été.