Page 55 - Costa Live Magazine 6 - 2017
P. 55

costa-live 1-2010_Layout 1 06.12.09 19:24 Seite 48
CON:TEXTOS
Weihnachten steht vor der Tür
und damit die große Suche nach dem richtigen Geschenk. Nicht beson- ders originell, aber trotzdem gern ge- sehen sind – Bücher. Leser jedoch sind oft anspruchsvolle Menschen, die sich nicht über jeden beliebigen Bestseller freuen. Natürlich kann man immer zu den Klassikern greifen, aber wer Stilsi- cherheit und eigenen Geschmack be- weisen will, traut sich unter den Neuerscheinungen der letzten Jahre nach versteckten Kleinoden zu suchen. Tut man dies in einer spanischen Buch- handlung, wird man nicht lange brau- chen, um auf den Namen von Mario Vargas Llosa zu stoßen. 1936 in Peru geboren, Schriftsteller und Politiker, Weltbürger und kritischer Denker, hat Vargas Llosa sich in der Welt der Poli-
nicht nur Freunde gemacht (wie könnte es anders sein?), jedoch einen
zu einer glühenden Kämpferin für die
Rechte der Frauen und Arbeiter. In meh-
reren Büchern verarbeitete sie ihre Er-
fahrungen und entwarf eine Vision für
eine solidarische und gerechte Gesell-
schaft, an deren Verbreitung sie uner-
müdlich arbeitete und schließlich gar
vor Erschöpfung starb. Paul Gauguin
(1848-1903), ein Enkel Flora Tristáns,
entfloh dagegen schon früh den Zwän-
gen der Gesellschaft, indem er auf
einem Handelsschiff anheuerte und erst
nach einer halben Weltreise in das
bourgeoise Leben eines Börsenmaklers
zurückkehrte. Einige Jahre danach
kehrte er diesem jedoch erneut Rücken,
dieses Mal zu Gunsten seiner spät ent-
deckten Leidenschaft: der Malerei. Im
ländlichen Frankreich, auf den Inseln
der Südsee und auf seinen Leinwänden
suchte er nach dem verlorenen Paradies
der nicht durch das moderne Leben kor-
eindeutig vom Individualismus bestimmt waren, der mit steigendem Wohlstand zunehmend mächtiger wurde. Die Soli- darität hingegen, seit jeher Teil christli- chen Selbstverständnisses, wurde in Zeiten zockender Eliten und verarmen- der Unterschichten zynisch als Gut- menschentum verlacht. Im Angesicht von Wirtschaftskrise, sozialem Un- gleichgewicht und Klimawandel sollte es diese Weihnacht nicht nur von den Kanzeln schallen: wenn wir diese bei- den Werte auf die Waagschale wer- fen, sollten wir besser noch zu unseren Lebzeiten zu einem neuen Gleichge- wicht zurückfinden.
In diesem Sinne wünsche ich Ihnen viel Spaß beim Aussuchen der Geschenke und ein frohes Fest!
.es)
the major writers still alive. A wonderful Christmas present would be his novel “The way to paradise”, original title “El Paraíso en la otra esquina“.
The two protagonists of the story – Flora
Tristán and Paul Gauguin – are closely
connected to the historical personalities
of the same name. Flora Tristán (1803-
1844), descendant of Peruvian nobility,
was born into poverty at France and did
not only experience the affliction of the
exploited and oppressed weak gender
in her own biography during the outset
of the industrial revolution. Travelling
through England, Peru and France she
explored the bottom milieu of the society
and advanced into a fervid revolutio-
nary for the rights of womankind and la-
bour. In several books she dealt with her
experiences and formulated a vision of
a solidary and fair community, whose
circulation she worked on unresting until
.de)
tik
Vor Espinavell endet die asphaltierte Straße hinauf in die Bergwelt. Ab
hacemos una pausa para sacar fotos y disfrutamos del silencio. Aparte
unumstrittenen Platz in den vordersten rumpierten Gesellschaften, die in Frei-
Christmas stands right ahead the she died of exhaustion. Paul Gauguin
jetzt geht es holprig auf einer Schotterstraße weiter hoch hinaus. Es duftet
de unas abejas zumbando y un arroyo murmurando no se oye nada. No
Reihen der größten noch lebenden heit ihre natürlichen Triebe ausleben.
door and with it the big search for (1848-1903), grandson of Flora Tristán,
himmlisch nach blühenden Bergwiesen und frischgemähtem Heu. In einer
coche viene. La soledad de la naturaleza nos ha rodeado. Lentamente
Schriftsteller erschrieben. Ein wunder- Ebenso wenig wie Flora Tristán sollte er
the right gift. Not especially original but in contrast, early escaped from social
breiten Kurve machen wir einen kurzen Fotostopp und genießen die Stille.
nos serpenteamos hacia arriba.
bares Weihnachtsgeschenk wäre sein jedoch sein Paradies zu Lebzeiten fin-
seen with good grace are – books. Ho- bondages signing on a merchant ship,
Bis auf ein paar summende Bienen und einen plätschernden Bach hört
Desde lejos, repican los cencerros. Una curva después, de repente está
2003 erschienener Roman „Das Para- den und verstarb halb blind und schwer
wever, readers are often demanding only returning after a half around the
man hier nichts. Kein Auto kommt uns entgegen. Die Einsamkeit der Na-
una manada de vacas en medio del camino. Miramos a ojos felices de
dies ist anderswo“, im Original „El Pa- krank am anderen Ende der Welt.
and not exited for any bestseller. Need- world trip into the bourgeois life of a
tur hat uns umzingelt. Gemächlich schlängeln wir uns weiter steil hinauf. AruasísdoernFlearnoetrabeimsqmuienlan“K. uhglocken. EinWe Keiuhrnvaechwteni,tesreslbtesthetipnlFöetsztltaicghveoineVi- g D a i n e z z e w K e i u P h r e o r t a d g e o m n i s i t t e t e n n d a e r u G f u e n s c s h e i r c e h m t e F a h s i r o w n e u g n d . WH e i i r l v b e r l s i c p k r e e c n h e i n n , g i s l ü t c e k i n l i c g h u e t e r
las vacas. Aquí arriba cerca de las nubes, el mundo parece estar perfec- t a l e ms s e t o n t s e a y b t i h e a n t y y o u p c e a r t n e n a e l w c a e y s a g l r o a s b a f o n r i m a s t l o e c s k . b L r o o k s e t r . e S r n e e v e r o r a s l y p e e a q r s u l a e t ñ e o r h s e n a o g a s e i n
– Flora Tristán und Paul Gauguin – sind Anlass, sich näher mit diesen beiden .fre)ngandiehistorischenPersönlichkei- Persönlichkeitenzubeschäftigen–ste-
reliablesenseofstyleandpersonaltaste
.uhka)s the heart to search for the hidden
pieces of jewellry among the new pu-
vour of his late discovered passion:
painting. In rural France, on the island of
the South Seas and on his canvas he se-
dernier une petite enclave de la civilisation et nous impressionne avec les
blications of the last years. Performing arched for the lost paradise of a society
Tristán (1803-1844), Nachkomme pe- sätzliche Paradiese, eines verloren in
stop and enjoy the silence. Apart from a few humming bees and a splash-
ruelles sinueuses étroites et les maisons en pierre d’un autre temps.
this way at a Spanish bookshop, you living out their natural instincts and not
ruanischer Adliger, wurde in Frankreich der Vergangenheit, das andere in der
ing stream, you can’t hear anything. No car comes along. The loneliness
Devant Espinavell, la rue asphaltée se termine face à la montagne. D’ici le
will not need long to come across the being corrupted by modern life. Just as
in die Armut geboren und erlebte nicht Zukunft. Trotzdem sind beide von Wer-
of nature has surrounded us. Slowly, we wind up our way. From far, we
chemin est cahoteux et mène vers le haut. Nous sentons les prairies  euries
name of Mario Vargas Llosa. Born in Flora Tristán he never found his paradise
nur in ihrer persönlichen Biographie das ten bestimmt, die sich sehr gegenwärtig
hear cow bells ringing. One curve later, suddenly a whole herd of cows
et le foin fraîchement coupé.
Peru in 1936, being author and politi- in lifetime and died half blind and criti-
Elend der Ausgebeuteten und des recht- annehmen: von Solidarität auf der
stays in the middle of our way. We look into happy cow eyes. Up here,
Par la courbe large, nous faison un autre stop photo et admirons le calme.
cian, cosmopolitan and critical thinker, cally ill at the back of beyond.
losen schwachen Geschlechts in den einen Seite und Individualismus auf der
close to the clouds, the world seems totally all right and belongs to the
Sauf que les abeilles bourdonnent et l’eau du ruisseau goutte, on n’y entend
Vargas Llosa did not only make friends Christmas, a festive day full of visions
Anfangszeiten der Industriellen Revolu- anderen. Nutzen wir die Zeit der Be-
animals. The small calfs don’t move, not even for one centimeter. For the
rien. Il n’y a pas des voitures. La solitude de la nature a nous encerclé. Tran-
in the political world (how could it be and promises of salvation, holds a good
tion. Auf Reisen durch England, Peru sinnung und denken über unsere heu-
moment, we can’t go on. So we lean back and enjoy the breathtaking
quillement, nous montons sur une pente raide.
different?) but wrote himself in an indis- occasion to engage closely with these putible position upon the front ranks of personalities – standing for well and truly
und Frankreich erkundete sie die unter- tige Gesellschaft nach, dann stellt man sten Milieus der Gesellschaft und wurde schnell fest, dass die letzten Jahrzehnte
mthueecvleanssinci, pboutrwunhocwenatnímtsetotrop.roDve amomtuernetod,hnisobpaecknsoantmoothsate,nthicsotinmteiniunafar.-
ten gleichen Namens angelegt. Flora hen sie doch für ganz und gar gegen-
meadows and freshly mown hay. In a broad curve, we make a photo
48
Winteröffnungszeiten! Mo. - Fr. 9 - 15 Uhr, Sa geschlossen
55
24 Stunden Notfallzentrale 061


































































































   53   54   55   56   57